Fukuwatari – “The Town Where Fortune Crosses”
幸福传递之城——福渡
幸福傳遞之城——福渡
복이 건너오는 마을 후쿠와타리
The area of Fukuwatari was once part of the ancient Yuge District in Mimasaka Province. Although its rulers changed over time, the area was known throughout the medieval period as Fukawatashi of Yuge-sho and was later renamed Fukuwatari.
A local folk song famously says:
“Shall I go on to Okayama, or turn back to Tsuyama? Here I linger, thinking, at Fukawatashi.”
Fukuwatari lay at the midpoint of the historic Bisaku Road, where travelers crossed the Asahi River—the border with Bizen Province—by ferry at the Yahata Crossing. As a port of call for cargo boats known as takase-bune traveling up and down the river, Fukuwatari became a busy hub for both land and river transport. It prospered as a collection and distribution point for goods from nearby settlements, developing into a post town and commercial center closely tied to the Asahi River. It is said that the Mori clan, lords of the Tsuyama Domain, established regulations governing riverboats and placed a funabansho (boat checkpoint) in Fukuwatari to regulate river traffic.
Today, Fukuwatari remains an important transportation hub, centered on Fukuwatari Station. The area around the station is home to a number of auspicious sites whose names include “Fuku” (good fortune) or “Hachi” (the lucky number eight)—such as Hachiman Shrine, Kinpukuzan Myofuku-ji Temple, Yahata Onsen, and Shichisha Hachiman-gu Shrine. This has given the town its fitting nickname: The Town Where Fortune Crosses.
福渡这片土地在古代隶属于美作国弓削郷。虽历经领主更替,但在中世纪时期一直被称为“弓削庄深渡”,后来不知从何时起改名为“福渡”。
当地还流传着这样一首歌:“去冈山呢,还是回津山呢?——这里正是思虑徘徊的‘深渡’。”
自古被俚歌吟咏的福渡,位于备作街道的中间地带,这里设有横渡旭川(作为备前国国境)的渡口——“八幡渡”。此外,这里还是高濑船在旭川上下游航行时的重要停靠港。作为水陆交通的要冲,福渡繁荣发展,成为周边村落物资的集散中心,并依托旭川发展成了宿场町和商业重镇。据传,津山藩主森氏曾在此设立“船番所”,并颁布川船管理禁令,以规范川船的运航秩序。
如今,福渡不仅拥有作为公共交通枢纽的福渡车站,车站附近还分布着八幡神社、金福山妙福寺,而在旭川对岸,则有八幡温泉与七社八幡宫等。如这些名称所示,当地有许多包含象征幸福的“福”字,以及寓意吉祥与繁荣的“八”字的吉祥场所,因此福渡被誉为“幸福传递之城”。
福渡此地於古代屬美作國弓削鄉,歷經領主更迭,然於中世仍稱「弓削庄深渡」,其後不知自何時起改名為「福渡」。當地並流傳一則俗諺:
「是往岡山呢,還是返津山呢?——此處正是思慮徘徊之『深渡』。」
自古以俚歌吟詠之福渡,位於備作街道之中間地帶,此處設有橫渡旭川(為備前國國境)之渡口——「八幡渡」。此外,亦為高瀨船於旭川上下游航行時之重要停泊港。作為水陸交通之要衝,福渡逐漸繁榮,成為周邊村落物資集散中心,並依托旭川發展為宿場町與商業重鎮。相傳津山藩主森氏曾於此設立「船番所」,並頒布川船管理禁令,以規範航運秩序。
如今,福渡不僅設有作為公共交通樞紐之福渡車站,其周邊亦分布八幡神社、金福山妙福寺,而於旭川對岸,則有八幡溫泉與七社八幡宮等。由此可見,當地多有含象徵幸福之「福」字及寓意吉祥繁榮之「八」字之地名,故福渡被譽為「幸福傳遞之城」。
후쿠와타리 지역은 예로부터 미마사카국 유게고에 속했으며 영주가 여러 차례 바뀌었으나 중세를 통틀어 ‘유게쇼의 후카와타리’라 불렸습니다. 이후 어느 시점에서 ‘후쿠와타리’로 개명된 것으로 전해집니다.
“갈까 오카야마로, 돌아갈까 쓰야마로 이곳이 망설임의 후카와타리”
이렇게 옛 민요에도 노래된 후쿠와타리는 비사쿠 주요 도로의 중간 지점에 위치하며 비젠국과의 경계를 이루는아사히가와(강)를 건너는 ‘야하타의 나룻터’가 있었습니다. 또한 아사히가와를 따라 오르내리던 다카세선(고세선)의 기항지로서 수륙 교통의 요충지이자 주변 마을의 물자가 모이는 상업 중심지로 번성했습니다. 아사히가와와 더불어 숙박과 상업이 발달한 마을로 발전한 것입니다. 쓰야마번의 영주였던 모리는 하천 운항을 금지하는 제도를 제정하고 후쿠와타리에 선박 감시소를 두어 선박 운항을 통제했다고 전해집니다.
오늘날에도 후쿠와타리역을 중심으로 대중교통의 요충지 역할을 이어가고 있으며, 역 근처에는 야하타신사, 킨푸쿠산 묘후쿠지, 아사히강 건너편에는 야하타온천과 시치샤하치만궁 등 행복의 “복”과 “여덟 팔” (일본에서는 8(八)의 모양이 아래로 퍼져 있어서 점점 발전해 나간다고 여겨집니다.)’의 상서로운 이름이 붙은 명소가 많습니다. 이로 인해 후쿠와타리는 ‘복이 건너오는 마을’로 널리 알려져 있습니다.
福渡の地は、古くは美作国弓削郷に属し、領主の変遷はありますが、中世を通じて弓削荘の深渡と称し、いつの頃か福渡と改称されました。
「行こうか岡山もどろか津山ここが思案の深渡」
古くから俚歌にうたわれた福渡の地は、備作街道の中間点に位置し、備前国との国境である旭川を渡す川渡し(八幡の渡し)がありました。また、旭川を上下する高瀬舟の寄港地であるなど水陸交通の要衝で、周辺集落の物資の集散地として栄え、旭川と共に宿場町、商業のまちとして発展しました。津山藩主であった森氏は、川船に関する禁制を定め、福渡の地に船番所を置いて川船の統制を図ったと云われています。
現在も公共交通の要衝である福渡駅をはじめ、駅近くには八幡神社や金福山妙福寺、旭川対岸には八幡温泉や七社八幡宮など、幸福の「福」や末広がりの「八」が付く縁起の良いスポットが多く、福の渡るまちとして知られています。
所在地: 〒700-8544 岡山市北区大供一丁目1番1号 [所在地の地図]
電話: 086-803-1042 ファクス: 086-803-1846