ページの先頭です

共通メニューなどをスキップして本文へ

スマートフォン表示用の情報をスキップ

Language

外国語催告書

[2020年12月23日]

ID:26465

ソーシャルサイトへのリンクは別ウィンドウで開きます

納付催告書(日本語/にほんご)

            納付催告書 

未納となっている市徴収金について、同封の納付書で下記期限までに納付してください。

なお、一括納付が困難な場合は、下記期限までに、納付の相談をしてください。


     指定納付期限 :黄色の催告書記載の指定期限をご確認ください。


指定期限までに納付いただけず、なんらご連絡をいただけない場合、最終的には法令に基づき財産調査のうえ、預金や給料、不動産などの財産を差し押さえ、公売・取り立て等により滞納された市徴収金に充てることになります。

 

Letter of Demand(英語/ENGLISH)

                                                 Letter of Demand

   This is to inform you that you are requested to pay the outstanding amount to be collected by the City of Okayama with the enclosed statement of payment by the date stated below.

    Please contact us by the date stated below in case you have difficulty in paying in full. 


Designated Deadline:Refer to the deadline stated in the yellow letter of demand.


  If we do not receive the said amount of payment or hear from you by the above deadline, we shall eventually investigate your property, seize your property including bank accounts, income and real estate and appropriate it to the arrears through public auctions, collection, etc. in accordance with legal provisions.

※ Please direct your inquiries regarding this matter to:Payment Management Division at 086-803-1641/1642/1643

Letter of Demand(英語/English)

Paalala sa Pagbayad (タガログ語/TAGALOG)

                      Paalala sa Pagbayad

Paki bayaran ang mga hindi pa bayad na buwis na may may kasamang sulat ng bayarin o bago sa due date na naka lagay sa ibaba.

Kung may problema sa pag bayad ng malaking halaga, maaaring humingi sa amin ng tulong bago sa due date.


        Due Date: Nakalagay sa dilaw na Notice for Payment


Ang hindi pag bayad bago sa due date ng walang katanggap tangap na rason ay mapipilitan kaming mag imbestiga sa inyong mga pag-aari na umaayon sa bataas, at mangolekta ng mga hindi bayad na buwis sa pamamagitan ng pag kuha ng mga gamit, pag benta ng iyong mga pag-aari at pag kolekta ng iyong mga ipon, sweldo, at ng iyong lupa.

Para sa pag hingi ng tulong o sa pag tatanong, tawagan ang:

Okayama City Payment Management Division (Direct Line) (086) 803-1641/1642/1643

Paalala sa Pagbayad (タガログ語/TAGALOG)

纳 付 催 告 书(中国語/中文)

                                               纳 付 催 告 书


请在下述期限内,用此信件中的纳付书缴纳您还未支付的市政府征收费。

如果一次性支付有困难,请在下述期限内咨询我们。


                        指定期限:请确认黄色催告书所记载的指定期限


如果指定期限过后仍未缴纳,也无任何联系时,市政府将最终采取法律措施,调查您的财产信息,

并冻结存款或工资,扣押不动产等财产,通过公开拍卖、征收等方式来填充被滞纳的市政府征收费。


※关于本通知的咨询电话

冈山市料金课(直线电话)  (086)803-1641/1642/1643

纳 付 催 告 书(中国語/中文)

납 부 최 고 장(韓国語/한국어)

                납 부 최 고 장


미납된 시 징수금에 대해서 동봉된 납부서로 아래 기한까지 납부해 주십시오.

덧붙여 일괄 납부가 곤란한 경우는 아래의 기한까지 납부 상담을 해주십시오.


지정기한노란색 최고장의 기재 지정 기한을 확인해주십시오.


지정 기한까지 납부하지 않은 채 어떠한 연락도 주지 않으실 경우, 최종적으로는 법령에 근거해 재산 조사 후 예금이나 급여, 부동산 등의 재산을 압류해 공매·추심등에 따라 체납된 시 징수금으로 충당하게 됩니다.

이 건에 관한 상담·문의는

오카야마시 요금과(직통)   (086) 803-1641~3

납 부 최 고 장(韓国語/한국어)

Giấy thông báo yêu cầu đóng tiền(ベトナム語/Tiềng Việt)

                Giấy thông báo yêu cầu đóng tiền

Thông báo về việc thu tiền chưa nộp từ thành phố, vui lòng sử dụng “Giấy thông báo đóng tiền” được gửi kèm trong phong bì này và thanh toán trước thời hạn được ghi bên dưới. Trường hợp gặp khó khăn trong việc thanh toán 1 lần, vui lòng liên hệ, thảo luận với chúng tôi trước ngày hết hạn được ghi bên dưới.


Thời hạn chỉ định đóng tiền:Vui lòng kiểm tra kì hạn chỉ định đóng tiền được ghi trên Thư thông báo yêu cầu màu vàng.


Trường hợp không thanh toán theo thời hạn chỉ định và cũng không liên lạc với chúng tôi, cuối cùng dựa theo Pháp Lệnh chúng tôi sẽ sử biện pháp điều tra tài sản, cưỡng chế truy thu tài sản từ các nguồn sau như: Tiền tiết kiệm, tiền lương, bất động sản, bộ sưu tập, đấu giá công khai v.v..


Thông tin liên lạc, thảo luận về vấn đề này

Bộ phận Thu ngân Tiền bảo hiểm sức khỏe Thành phố Okayama (Trực tiếp) (086)803-1641・1642・1643

Giấy thông báo yêu cầu đóng tiền(ベトナム語/Tiềng Việt)

お問い合わせ

財政局税務部料金課
所在地: 〒700-8554 岡山市北区大供一丁目2番3号 [所在地の地図]
電話: 086-803-1641から1643  ファクス: 086-803-1895